- Характеристика программы
| Название программы |
Письменный и устный перевод |
| Высшее профессиональное образование |
Диплом 2-ого уровня высшего профессионального образования |
| Код программы |
42 222 |
| Продолжительность программы |
4 года (8 семестров) - программа полного времени обучения (дневное и вечернее отделение)
|
| Объем программы |
160 KP |
| Требования для поступления |
Среднее образование |
| Степень |
Профессиональный бакалавр в области перевода |
| Квалификация |
Переводчик,
5 уровень профессиональной квалификации
|
- Данные о лицензии и аккредитации
Учебная программа аккредитована МОН ЛР. Аккредитация действительна до 31.12.2013.
Подробнее...
- Место реализации учебной программы
Учебная программа реализуется в Риге.
- Язык обучения
- английский
- латышский/русский
- Описание профессии
Переводчик:
- владеет одним или несколькими иностранными языками на высоком уровне
- помогает людям понять друг друга в профессиональном и личном общении
- свободно и легко общается с людьми разных культур, профессий, социальных групп и возрастов
- уверенно держится перед аудиторией в ситуациях публичного общения (семинары, выставки, презентации, переговоры, фуршеты, корпоративные вечеринки и т.п.)
- привлекает к себе людей своей открытостью, общительностью, красивой речью, умением легко менять языки общения, своим внешним видом
- грамотно составляет и редактирует письменные тексты (объявление, реклама, деловое письмо, аннотация, поздравление и др.)
- обогащает свою эрудицию при работе с текстами разного содержаения (глобальное потепление, пенсионная реформа, система образования и т.д.).
Переводчик востребован всегда независимо от моды или каких-либо социальных или экономических явлений. Он работает в издательствах, переводческих бюро, в торговых, производственных и туристических фирмах, на телевидении, в газетах и журналах, в судах. Услугами переводчика пользуются при проведении презентаций, международных конференций, выставок, фестивалей, переговоров и в других ситуациях.
Переводчик – это элитарная профессия, которая вводит в мир языков, в мир общения без границ, в мир культуры изучаемых языков.
- Содержание и специфика учебной программы
Изучаемые языки
английский, немецкий, латышский, русский, испанский, французский
Студенты получают сертификат ECL Европейского консорциума, подтверждающий уровень владения иностранным языком (http://www.ecl-test.com).
Рабочие языки перевода
Единственная в Латвии программа, которая предлагает освоение на выбор
- модуля двуязычного перевода (английский ↔ родной)
- модуля трехъязычного перевода (английский ↔ родной ↔ латышский / русский).
Основные сферы перевода
- туризм, кино, шоу-бизнес, театр
- менеджмент, банковское дело
- масс медиа, международные отношения.
Приоритеты программы
- устная и письменная коммуникация на изучаемых языках
- методы перевода
- компьютерные технологии перевода (TRADOS)
Программа готовит устных и письменных переводчиков. При обучении устному переводу студенты тренируют память, восприятие речи на слух, активно овладевают ораторским искусством. При освоении письменного перевода студенты учатся глубоко понимать текст, замысел и цель автора.
Активность студентов
Наши студенты работают переводчиками на конференциях и семинарах, фестивалях, презентациях, переводят аннотации курсовых, бакалаврских и магистерских работ. Они выполняют различные заказы телекомпаний (Baltcom, SDI Media Latvia), спортивных организаций и образовательных учреждений (BIA ECL, P.Strādiņa Universitāte, RTU, Baltijas psiholoģijas un menedžmenta augstskola), туристических (Latvijas tūrisma aģentūra, Aveta Centrs) и переводческих фирм (euroscript Baltija, Skrivanek Baltic, TILDE, Lacerta Translation Services, Lingmaster, LINGVA TEV), издательств (Retorika A) и др.
Наши студенты:
- организуют конкурсы переводов и сами участвуют в них
- публикуют свои переводы и другие творческие работы в журнале «CommunicatoR»
- разрабатывают и проводят экскурсии для студентов из других стран
- проводят межкультурные исследования
- участвуют в международных студенческих конференциях
- организуют профессиональные семинары
- участвуют в конкурсах ораторских речей
- самые активные участники международной программы обмена студентами ERSAMUS.
- разрабатывают концепции и издают свои профессиональные газеты
Самооценки.
ЖИЗНЬ НАШЕЙ ПРОГРАММЫ В ФОТОГРАФИЯХ.
Подробнее о программе полного времени обучения
- Контакты
Директор программы ассоц. проф. Dr. philol. Э.М. Архангельская
Ломоносова 4 – 210 каб., Рига, LV-1019
Тел.: +371 67100550
Моб.: +371 29159781
Эл. почта:
emma.arhangelska@bsa.edu.lv,
lindikr@gmail.com(помощник директора),
Приёмное время
Вторник: 14:00 – 15:30
Четверг: 16:00 – 17:30